Saturday, July 25, 2015

Táérgyleírások - Nyelvtudomány

Sziasztok!

Pénteken - micsoda véletlen - egyetlenegy órám volt, reggel, ez pedig nem más volt, mint a Nyelvtudomány.

Óra: Bevezetés a nyelvtudományba
Oktató: M. Pintérné Márkus Katalin
Kód:  BAA 0120
Időpont: Péntek, 09:00-10:00
Helyszín: Kossuth Klub 3

Nos, ez volt az az óra, aminél azt mondtam, hogy - még úgy is hogy Pesten élek - majdnem több idő bejutni, mint amennyi az óra időtartama. Imádom a nyelvtudományt egyébként, de ezt az órát nem vette be a gyomrom valahogy.

Az egész ott kezdődött, hogy eredetileg 08:00-09:00-ig tartott volna, ebből a szempontból hallgatóbarátibb a végső időpont. Viszont így is csupán egy 45 perces óráról volt szó, és sokunknak lehet, hogy dupla annyi időbe telt beérni az egyetemre, mint maga az óra.

A tanárnő amúgy nagyon kedvesnek és normálisnak tűnt órákon, az órák anyagát feltette a KRE online oktatási rendszerére, a Moodle-re. Az egyetlen bajom - és ez volt a legnagyobb azt hiszem mindenkinél - az volt vele, hogy a 45 perc másról sem szólt, minthogy felolvassa a diavetítést, amit aztán feltett Moodle-re, így új információkhoz nyelvtudomány terén, amit a tanárnő mondott volna, nem igazán jutottam/jutottunk.

A vizsgáról elöljáróban annyit, hogy nem tanárnő volt az, aki felügyelt ránk, hanem a férje. A többit majd a vizsgaleírásoknál kifejtem. ;)

Tárgyleírások - Koreai nyelv II.

Sziasztok!

A csütörtöki koreain kívül ebben a félévben volt meghirdetve még egy hétfői időpont is, én azonban a már párszor emlegetett "olyan jó volt úgy" elvet követtem ismét, és az órámat csütörtökre tettem.

Óra: Második keleti vagy ókori nyelv - Koreai II.
Oktató: Kim Seon Koo
Kód: BJP 1021
Időpont: Csütörtök, 18:00-20:00
Helyszín: BTK 3.319

Mielőtt belevágnék a tárgyleírásba, szeretném valamire felhívni a figyelmeteket, amire nagyon figyeljetek oda. Amennyiben már most tudjátok, hogy mesterképzésre (MA-ra) is szeretnétek tovább menni a 3 éves BA képzés után, kerüljétek el messzire a koreait, K-Pop ide, K-Dorama oda, és tessék a kínait választani!! A kínai ugyanis kritériumtárgy az MA-n, így aki nem végzi el BA-n, az csúnyán kitol magával, és MA-n kell elvégeznie. (Mint ahogy én is.) Ez persze nem vonatkozik azokra, akik a kínait tanulták BA-n, nekik beszámítják. Erről még anno a decemberi MA-s tájékoztatón hallottam, azóta eszem is a kefét rendesen. Szóval ne kövessétek el azt a hibát, amit én. 

Na, most hogy ezt letudtuk, térjünk rá a rendes tárgyleírásra.
Hasonlóan az előző félévhez ugyanúgy a Sejong Korean című könyvből tanultunk, de emellett még kaptunk olyan fénymásolt lapokat is, amik angolul voltak (aaah~, a megmentőm). A Sejong Korean könyvnek két kötete van, az elsőt befejeztük a félévben, a másodikból pedig a 3. leckéig jutottunk el. A félévben kaptunk egy másik segítőt is, Ő nem volt más, mint David, a koreai srác, aki egy félévet töltött az egyetemen ösztöndíjasként, és azt leste el Kim tanár úrtól, hogyan kell átadni a koreai nyelvet és kultúrát külföldieknek. Ebből a szempontból kivételezettek voltunk, mert bár ösztöndíjas volt az egyetemen, a másik koreais csapat órájára nem tudott beülni, mert akkor órája volt.

Kim tanár úr a félév során - ellentétben az előzővel - rendszeresen nézte azt, hogy ki csinált óráról órára házit, sőt, fel is olvastatta velünk. Na, ez volt az, amit én a kis mimózaságom miatt nem nagyon akartam megtenni. Persze továbbra is beleszámít a jegybe, hogy hány házit csinálsz meg, szóval magával tol(t) ki az, aki nem csinált meg egyet sem.
Még az első féléves leírásban írtam arról, hogy azon kívül, hogy hány házit csinál meg valaki, az is számít, hogy hányszor hiányzott. Ez annyiban változott előző félévhez képest, hogy Tanár úr, ha valaki beteg volt, vagy nem volt órán orvosi igazolást kért.
Annyi könnyebbséget kaptunk, hogy ha írtunk neki egy e-mailt, hogy épp a halálunkon vagyunk, és bármennyire is szeretnénk, de szánjuk-bánjuk a koreai órára, ha a fene fenét eszik is, nem tudunk bemenni, nem írt be aznapra hiányzónak (a Neptunban, szemben az e-naplóval nincs ilyen funkció, de a tanárok csinálnak maguknak saját jelenléti ívet a csoportokról), és akkor ha következő órán nem csinált valaki házit, azt is elnézte neki.

Tanár úr, amellett, hogy felolvastatta velünk a házi feladatainkat, azt kérte, hogy a leckék szövegeit is mi olvassuk fel, ami sokaknak (köztük nekem is) meglehetősen nyögvenyelősen ment. Sőt, voltak olyan órák, ahol mint "szituációs feladat" a leckék szövegeit párban el kellett játszanunk. Ilyenkor mindig azon szurkoltam, hogy Hana-val vagy Évi channal legyek, de Fortuna sokszor így is keresztbe tett, és mikor páratlan létszámmal voltunk Daviddel kellett eljátszanom a párbeszédeket.

Ami a számonkéréseket illeti, ez némileg változott a félévben az előzőhöz képest. Ugyan két "ZH-t" írtunk, ebből csak az egyik, az utolsó volt igazi ZH, a másik egy tollbamondásos teszt volt, amit végül ki sem kaptunk, és nem számított bele a félévbe. A tollbamondást a tréninghét idejére időzítette Tanár úr, ugyanis két óránk a félévben elmaradt, így pótórát kellett tartani. Én két héttel később írtam meg, mert lebetegedtem. Akiket kérdezgettem, hogy akkor milyen volt, azt mondták, lehetett volna könnyebb is, bár voltak olyan vélemények, amik ennek a szöges ellentétét állították. Akkor, amikor én írtam, David diktálta a mondatokat, és egészen csöppet mérges is voltam, mert szinte normál beszédtempóban kétszer elhadarta a mondatot, és utána ment is a következőre, így a mondatok töredékét tudtuk csak leírni - és azt is hiányosan.

A félév végi ZH pedig nem sokban különbözött az első féléviektől. Talán annyiban, hogy ez hosszabb volt, és nyomokban JLPT-t tartalmazott, azaz karikázós feladatok is voltak benne. Két feladatlapot kaptunk, két oldal vonatkozott az első könyv maradék leckéire, és szintén két oldalnyi feladat volt a második kötetből. A karikázós feladatokon kívül volt olyan, ami a nyelvtani tudásunkat mérte, és a feladatlapok végén két fogalmazást kellett megírnunk - egyet arról, hogy mit csináltunk a hétvégén, egyet pedig arról, hogy mi a hobbink.

A félév végén négyes lettem koreaiból. Örültem, hogy végre vége, és hogy jövőre már csak a fordítói specre kell odafigyelnem, nem fogja a második nyelv "feleslegesen" elvenni a fordítandóktól az időt.

Friday, July 24, 2015

Gólyacsoport 2015

Kedves 2015-ben felvett Károlis Japános Gólyák!

Nem tudom, olvassa-e valaki ezt közületek, de ha igen, itt gyűjtjük össze a gólyákat, jelentkezzetek bátran:
https://www.facebook.com/groups/1459979320991191/


Thursday, July 23, 2015

Felvettek?

Sziasztok!

Drága olvasóim, kik azok, akiket idén felvettek a KRE japán szakára? :) Ezúton is szeretnék gratulálni azoknak, akik szeptembertől az egyetem hallgatói lesznek!

Ha szépen megkérlek Benneteket, megírjátok kommentben, kikkel találkozhatok jövőre? :)

Köszönöm!

Monday, July 20, 2015

Tárgyleírás - Filológia II.

Sziasztok!

A következő bejegyzésem, azt hiszem túlzás nélkül állíthatom, hogy az egyik olyan óráról szól, ami a hetem fénypontja is volt egyben. :)

Óra: Bevezetés a keleti filológiák alapvető módszereibe II.
Oktató: Tokaji Zsolt
Kód: BJP 1321
Időpont: Csütörtök, 14:00-16:00
Helyszín: BTK 3.310

Emlékeztek, mikor a Japán vallástörinél azt írtam, hogy több pálfordulásom is volt a félév során? A vallástörin kívül ez volt a másik pálfordulásom, ugyanis nem Vámos tanár úrhoz vettem fel az órát, hanem Tokaji Zsolt tanár úrhoz. Igazából Tokaji tanár úrhoz szerettem volna menni előző félévben is, de - és mielőtt még bárki azt hinné, hogy okolnék bárkit - Évi channal megbeszéltük, hogy túl akarunk lenni a filozófián első félévben, az meg pont akkor volt, mikor Tokaji tanár úr órája, szóval meg voltam lőve.

Előre szólok, erről az óráról képtelen vagyok elfogultság nélkül beszélni, ezt kérlek bocsássátok meg nekem.
Ugyanakkor szeretném leszögezni, hogy Vámos tanár úr óráját is szerettem.

Naszóval, az egész úgy indult, hogy még előző félév végén Adri channal, Anna channal meg Lia channal (meg a baráti társaság egy részével) megbeszéltük, hogy "De jó is lenne, ha át tudnánk menni Tokaji tanár úrhoz következő félévben". Aztán az elhatározást tett is követte, és tárgyfelvételkor ezt az órát vettem/vettük fel.

Tokaji tanár úr óráján, a másik filológiával ellentétben nem "szakdolgozatot" kellett írnunk (bár úgy tudom ebben a félévben Vámos tanár úr sem ragaszkodott a szakdolgozatszerű szemináriumi dolgozathoz, és csak egy előadást kellett tartani), hanem egy Wikipédia szócikket. Illetve technikailag kettőt, ugyanis egy közös szócikket is meg kellett alkotnunk.

Hogy mindez hogy is nézett ki? Miután Tanár úr beavatott minket abba, hogy Ő már elkövette azt a hibát, hogy teljesen szabad kezet adjon a hallgatóknak a szócikkválasztásban, kaptunk egy hosszú listát a választható szócikkek címével, és azok angol verziójával, ugyanis fordítottunk. Természetesen a szócikkek Japán témájúak voltak, így számomra bőség zavara volt, és picit elgondolkoztam azon, hogy ugyan, "miért csak egyet kell megírni, hát annyi jó szócikk-témát választott Tanár úr".

Még legelső órán a félévben kiválasztottuk, hogy az első pár hétben melyik "közös szócikkel" szeretnénk foglalkozni. A mi csoportunkból a többség a Japán névadásra voksolt, de voltak olyanok is, akik a Japán kultúrát preferálták volna. De többség dönt, így hát a Japán névadást osztottuk fel magunk között. Mi Adri channal együtt fordítottunk le egy szakaszt, aztán szépen betettük a közösen készülgető cikkünkbe.

Ami egyébként a bőség zavarát illeti, szívesen írtam volna mondjuk Jimmu császárról is akár, de amint megláttam, hogy van Murakami mű (újabb ékes példája, hogy miért káros(?), ha az ember túl hamar tudja miről akar szakdolgozni) is az írható cikkek között, azonnal lecsaptam a Tánc tánc táncra, úgyhogy ha rákerestek a Wikipédián az a cikk az én szüleményem. :) Anno sikerült a tetszésemet kicsit furcsán kifejeznem, ugyanis Tanár úr mindenki előtt nekem szegezte a kérdést, hogy ennyire szeretem Murakamit, és ebből egy mini intermezzo lett óra közepén. Na, nem mintha bántam volna. ^^

Azon felül, hogy a Wikipédia szócikkeket nézegettük, és gyorsan elkészítettük a közös szócikket, Tanár úr mutatott nekünk szakdolgozatmintákat, hogy hogyan helyes megírni/hivatkozni, és hogyan nem lenne szabad. Így például, határozottan kiemelte, hogy eszünk ágában se legyen ha majd odajutunk, hogy szakdolgozatot írunk az angol mintát "kicopyzni", mert az magyar szakdogában elég csúnya. Ha pedig folyóiratból akarnánk forrást használni, a folyóiratnál évfolyamot, oldalszámot mindenképpen meg kell adni, mert a fene se hiszi el, hogy valaki átnyálaz egy (vagy akár több) több száz oldalas szakmai folyóiratot és minden cikkben talál valami relevánsat a témájához.

Emellett Tanár úr kicsit bővebben belement a "gyökökbe", amik a kanjik legfontosabb részei, így kicsit talán jobban megérthettük, melyik kanji miért éppen azt a gyököt tartalmazza. Sőt, mivel Tokaji tanár úr sinológus, kicsit mesélt nekünk arról a pár hónapról, amit Kínában töltött. Egyébként akit érdekelne a téma, a Szólítsatok Brad Pittnek című könyvében utána olvashat. :) (Akik hasonlóan elvetemültek mint én: elképzelhető, hogy Tokaji tanár úr stílusa, és a könyv inspirálóan hat. Mióta elolvastam a könyvet egyre jobban érdekel Kína (de Japán mindig is number 1 marad), és a kínai szak gondolatával is elkezdtem kacérkodni. ;) )

A Filológiából, előző félévhez hasonlóan nem volt vizsga, a közös és az önálló szócikkek alapján adta Tokaji tanár úr a jegyet. Igazából nem tette kötelezővé azt, hogy minden órán ott ücsörögjünk, de nem ártott, már csak azért sem, mert aki nem járt be, hihetetlen óráról maradt le.

Sunday, July 5, 2015

Tárgyleírások - Kezdő szövegolvasás

Sziasztok!

A szerdai napom fénypontja volt a következő óra (a nyelvgyakorlat mellett persze), egyrészt azért, mert tréningeztem jövőre - a Szövegolvasásra - másrészt egy csomó érdekes cikket olvastunk órákon. Pont ezért került be a Szövegolvasás is a kedvenceim közé.

Óra: Kezdő szövegolvasás II.
Oktató: Somodi Júlia
Kód: BJP 9302
Időpont: Szerda, 12:00-14:00
Helyszín: BTK 3.315

A legelején ezt a bejegyzést is egy ici-pici magyarázattal kezdeném. A Kezdő szövegolvasás II.-nek ugyan van/volt I-es változata is, de az valami oknál fogva nálunk, elsősöknél nem jelent meg az őszi félévben, csak a harmadéveseknél. A II viszont már látszott nálunk is a tavaszi félév tárgyfelvételekor, így minden előfeltétel nélkül is fel tudtuk venni. 
A Kezdő szövegolvasás II szabadon választható óra, tehát nem kötelező felvenni, hacsak nem vagy mondjuk kreditszűkében. Én nem voltam, hiszen ebben a félévben 34 kreditem volt, de úgy gondoltam némi tréningnek a Szövegolvasás I. előtt jól jöhet.

A Kezdő szövegolvasás elvileg az elsőéves haladósoknak, és a másodéves kezdősöknek van meghirdetve. A tavaszi félévben az elsősöknél is látható volt a Neptunban az óra, és talán pont azért mert "Kezdő" szövegolvasás drága kezdőseink közül néhányan úgy gondolták megpróbálkoznak vele. Aztán végül a kezdősök közül csak ketten vágtak is bele az órába, többségében haladósok voltunk az órán, illetve az egyik másodéves barátnőm és néhány harmadéves.

Somodi tanárnőt még a decemberi nyílt nap alkalmával volt szerencsém megismerni, aztán az Educatio-ra Ő kért fel, hogy legyek ott, és képviseljem a Tanszéket, és akkor kérdezte meg tőlünk, hogy látjuk-e a Kezdő szövegolvasás II-t a Neptunban. Akkor fogalmazódott meg bennem először, hogy lehet nem fog ártani, ha 3 kredittel több lesz ebben a félévben. :D

Szóval, bár eredetileg csak a déltől kettőig tartó óra volt meghirdetve, Tanárnő kettészedte a csapatot, és lettünk mi, a nagyobb létszámú csapat, meg lett egy előttünk lévő óra is, ami 10:00-től kezdődött.

A Kezdő szövegolvasáson újságcikkeket dolgoztunk fel. Az NHK hírportáljának középiskolásoknak szóló oldaláról, az NHK Easy News-ról hozta Tanárnő a cikkeket, amik általában az előző héten jelentek meg, szóval eléggé aktuális dolgokról olvashattunk. Így például mi, akik szövegolvasásra jártunk valószínűleg előbb tudtuk Godzilláról, hogy Shinjuku díszpolgára lett, mint azt a Mondo leközölte volna... ^^

A Kezdő szövegolvasás nem sokban különbözik a "rendes" Szövegolvasástól - attól eltekintve, hogy itt cikkeket olvastunk. Ugyanúgy a kanjikra helyezi a hangsúlyt, és ugyanúgy hetente vannak kanji ZH-k. Talán egy fokkal kevesebb kanjit kellett megtanulnunk, mint azoknak akik a rendes Szövegolvasást csinálták. Persze azért nálunk is voltak olyanok, mikor közel 140 kanjit kellett egyik hétről a másikra megtanulnunk.

A félévben 10 ZH-t írtunk. Volt egy olyan kedvezményünk, hogy amennyiben nem hiányzunk egyetlen egy óráról sem, és mind a 10 ZH-t megírjuk, akkor a legrosszabban sikerült 3-at Somodi tanárnő nem veszi figyelembe. Ha valaki egyszer hiányzott, akkor kettőt, és így tovább. Természetesen, aki mind a 3 alkalmát elhiányozta, amit el lehetett, az ilyen lehetőséggel nem élhetett.

Somodi tanárnő még a félév elején elküldött nekünk egy "Teljesítési feltételek" e-mailt, amiben leírta, hogy a félév során hogy is alakul majd az "osztályzás". A kanji ZH-kra százalékokat kaptunk, 90-ig volt ötös, és ahhoz, hogy egy kanji ZH-nk "sikeresnek" minősüljön legalább 50%-ot kellett elérnünk.
Mindemellett Somodi tanárnő kikötötte, hogy az órán való részvétel a teljes 90 percre vonatkozik, nem csak úgy beszambázik az illető órára, megírja 5 perc alatt a kanji ZH-t, aztán kiszambázik, mint aki jól végezte dolgát. Bár gondolom ez természetes, de azért ezzel legyetek tisztában. :)

Kezdő szövegolvasásból nem volt külön vizsga, az évközi százalékaink átlaga alapján kaptuk a jegyet. Nekem ötös lett végül, ami mondjuk nem volt nagy meglepetés, mert végig 90% és 100% között teljesítettem (azt az egyet meg, amit nem, nem vette figyelembe Tanárnő), de nagyon örültem neki. :3

Somodi tanárnő egy nagyon kedves tanárnő szerintem, én egyenesen imádtam ezt az óráját. Persze azért elég sokat követel, de a követelmények teljesíthetők nála, ha meg még rá is fekszik az ember a kanjitanulásra, kifejezetten jól. Úgyhogy aki úgy gondolja, jövőre megpróbálkozna ezzel az órával, nyugodtan tegye, megbánni biztosan nem fogja. ;)

Tárgyleírások - Japán nyelvgyakorlat IV.

Sziasztok!

Szerdánként - előző félévhez hasonlóan - nyelvgyakorlat órám volt, ami - mily' meglepő - továbbra is a kedvenc órám, a nyelvhelyességgel és a nyelvtannal karöltve. 

Óra: Japán nyelvgyakorlat IV.
Oktató: Goto Shota
Kód: BJP 2141
Időpont: Szerda, 10:00-12:00
Helyszín: BTK 3.305

A nyelvgyakorlattal ugyanaz volt a helyzet, mint a nyelvhelyesség és a nyelvtan esetében, ugyanis annyira csodásan bejött a szerda 10:00 órás kezdés, hogy nem volt szívem máshova pakolászni, és ezt a Neptun is hasonlóan gondolta, szóval újfent szerencsém volt. ^^

Ebben a félévben 3 tankönyvből tanultunk nyelvgyakorlaton: a Dekiruből, a Kaiwa ni chousenből és az Oshaberi no Tane című könyvből.

Félév elején megkaptuk Goto senseitől is a tematikát, amit 3 részre bontott, a 3 könyvnek megfelelően. Ez pedig úgy nézett ki, hogy kb. az első 2 hétben még a Dekirut használtuk, majd onnan a 6. hétig (tehát a félév feléig) a Kaiwa ni chousent, végül pedig a félév második felében az Oshaberi no Tane-ból tanultunk. Ahogy előző félévben is, úgy most is beszkennelte azokat a leckéket, amikre az órákon szükségünk volt, és a honlapjáról le tudtuk tölteni.

A számonkérés nem sokat változott, mondhatni semmit, ugyanúgy szóbeli volt.

Ebben a félévben az órákon olyan szituációkat vettünk elő, mint például, ha a tanárunk elhív valahova hogyan kell udvariasan visszautasítani, vagy hogyan kell elfogadni. 
Volt például olyan is, mikor egy karaoke szobát kellett - ha jól emlékszem - 10 főre lefoglalni. Mindezt Goto sensei nem úgy oldotta ám meg, hogy úgy csinált, mintha telefonálna azzal, akit éppen felszólított. De nem ám! :D Behozott egy olyan telefont, amit gyanítom, elég ritkán használ, a telefont a felszólított egyén kezébe nyomta, és valós telefonbeszélgetéssel zajlott le a képzeletbeli foglalás. Úgyhogy továbbra is - szerintem - nagyon jó hangulatban teltek az órák.

Ugyanakkor nekem volt egy csúnya-csúnya botlásom, mégpedig mikor Goto sensei engem szólított fel, hogy utasítsam el a meghívását, én meg meseszépen elfogadtam, ahelyett, hogy elutasítottam volna. Mondanom sem kell, onnantól kezdve már alig vártam, hogy vége legyen az órának. Arról nem is beszélve, hogy egy életre megjegyeztem, hogy hogyan kell udvariasan elutasítani egy ilyen meghívást. ^^"

A szituációkon kívül Goto sensei olyan feladatokat is adott, mint például mi volt a számunkra legemlékezetesebb utazási élményünk. Én egy horvátországi útról meséltem pár szót, bár azzal is úgy voltam akkor, hogy mehetett volna akár jobban is (fene azt a maximalista énemet, na). Persze aztán a szóbelin ezt az utat veséztem ki jobban. 

Goto sensei kíváncsi volt a véleményünkre bizonyos témákban ennek kapcsán jött elő néhány órán a 世界三台料理(せかいさんだいりょうり, Sekaisandairyouri), ami egy "ranglista", és annak a 3 országnak az ételeit tartalmazza, ami a világon a legnépszerűbb. Ezek jelen pillanatban a török, a kínai és - újfent, ha az emlékezetem nem csal - az olasz ételek.
Első körben az volt a feladatunk az órákon, mikor erről beszéltünk, hogy mondjuk meg melyik az a 3 nemzet, amelyiknek az ételeit szeretjük. Sokan beleestünk abba a hibába, hogy bizony a magyar ételeket is ide soroltuk, pedig az evidens, hogy a saját országunk ételeit szeretjük. Szóval a következő órán már olyan országokat kellett mondanunk, amik bizony nem Magyarország, és nem csak annyival kellett indokolnunk azt, hogy például az olasz konyhát azért szeretjük, mert "A pizza finom".

Utoljára pedig a félévben arról beszéltünk, hogy ha mi stresszesek vagyunk, mit teszünk, hogy leküzdjük, illetve, hogy mivel szoktuk megakadályozni, hogy túl sok stressz legyen bennünk.

A nyelvgyakorlatnál is beütött az a bizonyos "csütörtökön-nem-volt-tanítás-mert-egyházi-ünnep-volt" probléma, ezért a nyelvgyakorlat vizsga egy héttel hamarabb kezdődött, mint amúgy azt Goto sensei tervezte volna.

Friday, July 3, 2015

Tárgyleírások - Ókori és keleti vallástörténet

Sziasztok!

A szerdámat rögvest egy közismereti tárggyal kezdtem, mondhatni hajnalban, amikor az agyam még abszolút nem fogott, vagy pedig nagyon is le volt foglalva a további két tárgynak: a nyelvgyakorlatnak és a kezdő szövegolvasásnak.

Óra: Ókori és keleti vallástörténet - Bevezetés a vallástörténetbe
Oktató: Sárközy Miklós
Kód: BAA 0810
Időpont: Szerda, 08:00-10:00
Helyszín: Díszterem

Azt hiszem érdemes ott elkezdeni, hogy mit ne várjatok ettől az órától: tényleges betekintést az ókori és keleti vallástörténetbe, mert azt bizony nem fogtok kapni. Töménytelen iranisztikát viszont annál inkább.
Én is úgy indultam neki a dolognak, hogy "Ó, de jó lesz, egy csomó mindenről fogunk tanulni", aztán rá kellett döbbennem, hogy egyáltalán nem így van. Mert aki azt hiszi, hogy itt majd betekintést nyer az egyiptomi hitvilágba például, vagy akár a görögbe, az lehet, hogy koppan egy hatalmasat.

Kezdjük a legelején. Nem tudom, a későbbiekben hogy lesz meghirdetve a mintatantervben, nekünk mindenesetre első félévre volt meghirdetve. Ha Bia nem szól még szeptemberben, hogy ne keressük, mert hiába van első félév a mintatantervben, igazából a második félévben esedékes az óra, szerintem enyhe pánikroham keretében bőgtem volna, mondván, hogy "bakkeeeer, nem tudom elvégezni első félévben, és brühühühüüüü". :D

És egy dologra mindig figyeljetek oda: ha reggel 8-kor kezdődik, akkor a reggel 8 az reggel 8, nem 08:05. Mivel az óra nyolckor kezdődik, ezért nem nagyon lehet késni. Egyébként ha merő véletlenségből valaki elkésett, nálunk kedves Tanár úr megállt az előadásban és legalább jó másfél percig szuggerálta a késve érkezett illetőt. ^^"

Ami a vizsga felépítését illeti, nem tesztes volt, hanem kifejtős, esszéstől, fogalmastól, mindenestől. Persze erről bővebb leírás is érkezik majd.

Függetlenül attól, hogy fentebb mennyi rossz (?) dolgot írtam le az óráról, azért voltak érdekes dolgok is. Első órán mondjuk már egyből belekezdtünk az anyagba - akkor még naivan azt hittem, hogy szépen végigmegyünk az egész Keleten, ha már Bevezetés a vallástörténetbe. Aztán valahol a negyedik óra környékén, mikor a zoroasztriánus panteonról és világképről volt szó, rádöbbentem, hogy bármennyire is várok, vágyok arra, hogy bármi mást is halljak, itt csakis Iránról fogok hallani. Ettől eltekintve azonban érdekesek voltak a panteonról szóló órák meg a világkép és a Paradicsom-Pokol-Purgatóriumról szóló óra is.

Végül is, annyira nem volt rossz, bár enyhén szólva is úgy éreztem, hogy ez bizony nem vallástörténet, hanem sokkal inkább valami Bevezetés az iranisztika alapjaiba japán szakon.  

Az órákon egyébként Sárközy tanár úr rengetegszer beszélt perzsául, mikor a forrásokat néztük meg, amik amúgy magyarul voltak, de mintegy érdekességként hozzáfűzte a perzsa verziót is. Sőt, ami nekem például kifejezetten tetszett, az a sok-sok kép volt, amit Tanár úr mutogatott Perszepoliszról és a különféle domborművekről.

Thursday, July 2, 2015

Tárgyleírások - Japán nyelvtan IV.

Sziasztok!

A keddi utolsó órám, az előző félévhez hasonlóan a Japán nyelvtan volt. Nem mintha bajom lett volna a többi időponttal, mikorra meg volt hirdetve az óra, de ha már előző félévben olyan jól bevált a Nyelvhelyesség - Nyelvtan kombó nem akartam elmozgatni a két órát egymás mellől. És szerencsére a Neptun is kedvezett ennek a szándékomnak. ^^

Óra: Japán nyelvtan IV.
Oktató: Janó István
Kód: BJP 2041
Időpont: Kedd, 16:00-18:00
Helyszín: BTK 3.305

Nos... Sok változás az előző félévhez képest nincs, ugyanúgy imádom Janó tanár úr óráit.

Továbbra is az Intermediate Japanese című könyvet használtuk, amit úgymond be is fejeztünk. Mivel talán két óránk valami oknál fogva elmaradt, így csak a 10-es leckéig vettük végig ugyan az olvasmányokat és a nyelvtanokat, de a vizsga anyagából végül ez is kimaradt, mert a csütörtöki csapatnak a 10-es leckét sem tudta Janó tanár úr leadni, ugyanis az egyik csütörtökön - mivel aznapra esett egy egyházi ünnep - nem volt tanítás.

Az utolsó órát a félévben picit előbb kezdtük, és végül inkább csak beszélgettünk, felmerült a nemrég megjelent Japán-magyar szótár is, hogy vajon milyen lehet, meg kicsit megtudhattunk ezt-azt arról, milyen volt, mikor tanár úr járt japán szakra.

Hasonlóan az előző félévhez Janó tanár úr az utolsó órán ugyanúgy elmondta mire számíthatunk a vizsgán, és melyik leckéig kell átnézni.

A vizsga felépítését tekintve nagyjából olyan volt, mint az előző félévi, de bővebben majd a vizsgaleírásoknál. ;)

Wednesday, July 1, 2015

Tárgyleírások - Nyelvhelyesség II.

Sziasztok!

A következő bejegyzés a Nyelvhelyesség II-ről fog szólni, kellemes olvasgatást hozzá! :)

Óra: Japán nyelvhelyesség II.
Oktató: Wakai Seiji
Kód: BJP 2221
Időpont: Kedd, 12:00-14:00
Helyszín: BTK 3.318

A Nyelvhelyesség ebben a félévben egy kicsit komolyabb témát vett elő, mégpedig a Nyelvi alapvizsgára való felkészítést, ami a kezdősöknek 5. félévben kötelező, a haladósoknak pedig 4. félévben kell letenniük. Ugyanakkor bármennyire is komoly volt a téma, Seiji sensei ugyanolyan volt, mint előző félévben és továbbra is a kedvenceim közé tartozik az óra. ^^

Még félév elején Seiji sensei megadott egy linket ami egy olyan 147 diából álló diavetítéshez volt, ami a Shirus (Nihon wo Shiru, a Szövegolvasáson használt tankönyv) nyelvtanokat tartalmazza, némi magyarázattal és példákkal, na meg olyan magyar mondatokkal, amiket le kellett fordítani japánra. Seiji sensei is mondta, hogy ez a kis összeállítás bizony nagyon hasznos lesz majd a Shirunál. Arról nem is beszélve, hogy a vizsga egyik felét ezek a mondatok adták.

Az órákon is gyakoroltunk egy-két ilyen mondatot, amolyan bevezetésként, és minden óra elején vicces "pszichológiai teszteket" csináltunk, hogy vajon milyen emberek is vagyunk "valójában". Sőt, Seiji sensei Hollywood-i sztárokról is mutatott videókat, ahol japánul beszélnek. Szóval az órák hangulata továbbra is hamisíthatatlan "Seijis" volt.

Tehát, a Nyelvhelyesség II. az alapvizsga egyik feladatát gyakoroltatja, ami nem más, mint egy elemzés megírása.
Az elemzéshez még a legelső órán kaptunk egy mintaszöveget, amit később a többi szöveghez használhattunk, hogy mi mit követ. Mielőtt belevetettük volna magunkat az elemzés írásába, első körben átnéztük mi is az a de aru stílus, ugyanis egy elemzést nem udvarias stílusban szokás megírni, hanem a szavak szótári formáját használva.

Az elemzésnek ezt a "tárgyalásos" részét aztán mondjuk úgy, hogy atomjaira szedtük szét, és szépen megnéztük, hogy mi mit hogyan követhet, és rengeteg hasznos kifejezést is tanultunk mellé. Az "atomjaira szedtük az elemzést" gyakorlatilag azt jelentette, hogy megtanultunk még statisztikai anyagot elemezni, csoportosítani, és összehasonlítani az elemzésen belül. Persze az elemzésekhez hozzátartoznak a diagramok is, így a diagramelemzés sem maradt ki.

Az elemzésnek van egy kerete is, ez egy bevezetésből és befejezésből áll, értelemszerűen. A bevezetést egy előre megadott shirus mondat alapján kellett megírni a gyakorlásos órákon, a befejezésben pedig le kellett vonni a következtetéseket.

Természetesen ebben a félévben is voltak házik, amiket legkésőbb vasárnap estig el kellett küldeni Seiji senseinek, és a házikért cserébe szaftos plusz százalékokat kaptunk vizsgán. Ugyanúgy, mint előző félévben a házikon kívül, ha minden órán ott csücsültünk további 3%-ot kaptunk pluszként, így összvissz 10%-ot gyűjthettünk vizsga előtt.

A félévben Seiji sensei egy nemzetközi kutatás tagja volt, ami azt mérte fel, hogy milyen szinten tudunk japánul. A kutatáshoz 50-en kellettünk, és egy három részből álló hallás utáni tesztet kellett kitöltenünk, illetve két, kb. 600 karakteres esszét is meg kellett írnunk, és ezt a két esszét 5 téma közül választhattuk ki. Természetesen a dicsőség mellett, hogy részt vehettünk a kutatásban némi ajándék is járt a közreműködésünkért. ^^