Friday, September 4, 2015

Vizsgaleírások - Japán nyelvhelyesség II.

Sziasztok!

A tavaszi félévben az első vizsgám a Nyelvhelyesség II-ből volt. Ahogy azt az óra tárgyleírásánál is írtam, ebben a félévben a Nyelvhelyesség II-n az elemzést gyakoroltuk, ebből volt a vizsgán az első feladat. Az előző félévtől eltérően, ahol amint befejeztük a feladatlapot, mehettünk is, Nyelvhelyesség II-n a vizsga fix másfél óráig tartott.

Hogy is nézett ki ez a "gyakorlatban"?
Seiji sensei a Nihon wo Shiruból kiragadott egy-két mondatot, az alapján keresett nekünk egy olyan - létező - felmérés, ami azzal a pár mondattal releváns, amit a Shiruból kivett. A felmérést szétbontotta különböző pontokra, mint például a felmérés tárgya, a felmérésben résztvevő célcsoport (létezik ilyen? Most már igen. ^^), a felmérés időpontja, stb. Emellett grafikonnal vagy egyéb ábrával is megtámogatta az elemzést. Szóval ezek alapján kellett megírnunk egy elemzést, kb. fél-háromnegyed óra alatt.

Azt hiszem a tárgyleírásnál is írtam már róla, hogy az elemzést ugyanúgy kell megírni, mint egy rendes fogalmazást, legyen eleje-közepe-vége.
Az elejét és a végét megírni nem nagy kihívás, hiszen az elején két mondatban megkérdőjeleztem, hogy vajon a Shirus állítás igaz-e, a végén pedig szintén egy-két mondatban levontam a következtetést, egyben le is zártam az elemzést. A tárgyalás részhez is tanultunk egy pici sablont a félév során, amit aztán a vizsgán tudtunk használni.
Seiji sensei a vizsga előtti órán elmondta, hogy a vizsgán kivételesen az elemzés megírásához, a kanjik kikereséséhez használhatunk szótárt. Ez lehetett szótárgép, vagy olyan app, amit telefonra/tabletre le tudtunk tölteni. Alapvizsgán viszont már semmilyen segédeszközt nem használatunk majd, szóval a Nyelvhelyesség II-n (meg az össze többi órán) előforduló kanjikat jól az eszünkbe kell vésni, hogy ott már csak úgy jöjjön a kezünkből. ^^
Őszintén szólva, a vizsga ezen részétől nagyon féltem, mint később kiderült, amúgy alaptalanul, mert csupán egyetlen pontot vesztettem, ami számomra hatalmas megkönnyebbülés volt, mert kaptam egy rettentő pozitív visszaigazolást, hogy perpillanatban hol is tartok. ^^
A vizsga elemzéses részére egyébként 40 pontot lehetett kapni.

A vizsga másik fele pedig azokból a mondatokból állt, amiket Seiji sensei még a félév elején elküldött nekünk letöltési link formájában.
A feladatlapon meg volt adva a mondatok magyar megfelelője, és a japán mondat is, amiből egy nyelvtani elem hiányzott, azt kellett nekünk pótolni. A csavar a dologban az volt, hogy Seiji sensei még össze is keverte a szavak sorrendjét, így azt is helyes sorrendbe kellett tennünk. Természetesen a helyes sorrendért is kaptunk fél pontot, így jött össze a - ha az emlékezetem nem csal - 25 pont.

Ahogy fentebb is írtam, az elemzéstől enyhén tartottam, mert féltem, hogy valamit kihagyok, vagy valami, így azt a 3 gyakorlóelemzést, amit kaptunk Seiji senseitől vagy hatszor átgyakoroltam, hogy tuti menjen a vizsgán, mégis úgy éreztem, hogy nem sikerült a legjobban. Épp ezért volt akkora meglepetés, mikor éjszaka megérkezett az e-mail Seiji senseitől az eredményemmel, ami nem volt más, mint egy 94%-os ötös. Addig az idegességtől nem tudtam aludni aznap, mondván "mi van, ha rosszabb, úristen nem akarok rosszat, juj, nem akarom, muszáj ötösnek lennie" (maximalizmus for the win :D), az e-mail után pedig már az örömtől nem tudtam aludni egy darabig.

No comments:

Post a Comment