Wednesday, July 1, 2015

Tárgyleírások - Nyelvhelyesség II.

Sziasztok!

A következő bejegyzés a Nyelvhelyesség II-ről fog szólni, kellemes olvasgatást hozzá! :)

Óra: Japán nyelvhelyesség II.
Oktató: Wakai Seiji
Kód: BJP 2221
Időpont: Kedd, 12:00-14:00
Helyszín: BTK 3.318

A Nyelvhelyesség ebben a félévben egy kicsit komolyabb témát vett elő, mégpedig a Nyelvi alapvizsgára való felkészítést, ami a kezdősöknek 5. félévben kötelező, a haladósoknak pedig 4. félévben kell letenniük. Ugyanakkor bármennyire is komoly volt a téma, Seiji sensei ugyanolyan volt, mint előző félévben és továbbra is a kedvenceim közé tartozik az óra. ^^

Még félév elején Seiji sensei megadott egy linket ami egy olyan 147 diából álló diavetítéshez volt, ami a Shirus (Nihon wo Shiru, a Szövegolvasáson használt tankönyv) nyelvtanokat tartalmazza, némi magyarázattal és példákkal, na meg olyan magyar mondatokkal, amiket le kellett fordítani japánra. Seiji sensei is mondta, hogy ez a kis összeállítás bizony nagyon hasznos lesz majd a Shirunál. Arról nem is beszélve, hogy a vizsga egyik felét ezek a mondatok adták.

Az órákon is gyakoroltunk egy-két ilyen mondatot, amolyan bevezetésként, és minden óra elején vicces "pszichológiai teszteket" csináltunk, hogy vajon milyen emberek is vagyunk "valójában". Sőt, Seiji sensei Hollywood-i sztárokról is mutatott videókat, ahol japánul beszélnek. Szóval az órák hangulata továbbra is hamisíthatatlan "Seijis" volt.

Tehát, a Nyelvhelyesség II. az alapvizsga egyik feladatát gyakoroltatja, ami nem más, mint egy elemzés megírása.
Az elemzéshez még a legelső órán kaptunk egy mintaszöveget, amit később a többi szöveghez használhattunk, hogy mi mit követ. Mielőtt belevetettük volna magunkat az elemzés írásába, első körben átnéztük mi is az a de aru stílus, ugyanis egy elemzést nem udvarias stílusban szokás megírni, hanem a szavak szótári formáját használva.

Az elemzésnek ezt a "tárgyalásos" részét aztán mondjuk úgy, hogy atomjaira szedtük szét, és szépen megnéztük, hogy mi mit hogyan követhet, és rengeteg hasznos kifejezést is tanultunk mellé. Az "atomjaira szedtük az elemzést" gyakorlatilag azt jelentette, hogy megtanultunk még statisztikai anyagot elemezni, csoportosítani, és összehasonlítani az elemzésen belül. Persze az elemzésekhez hozzátartoznak a diagramok is, így a diagramelemzés sem maradt ki.

Az elemzésnek van egy kerete is, ez egy bevezetésből és befejezésből áll, értelemszerűen. A bevezetést egy előre megadott shirus mondat alapján kellett megírni a gyakorlásos órákon, a befejezésben pedig le kellett vonni a következtetéseket.

Természetesen ebben a félévben is voltak házik, amiket legkésőbb vasárnap estig el kellett küldeni Seiji senseinek, és a házikért cserébe szaftos plusz százalékokat kaptunk vizsgán. Ugyanúgy, mint előző félévben a házikon kívül, ha minden órán ott csücsültünk további 3%-ot kaptunk pluszként, így összvissz 10%-ot gyűjthettünk vizsga előtt.

A félévben Seiji sensei egy nemzetközi kutatás tagja volt, ami azt mérte fel, hogy milyen szinten tudunk japánul. A kutatáshoz 50-en kellettünk, és egy három részből álló hallás utáni tesztet kellett kitöltenünk, illetve két, kb. 600 karakteres esszét is meg kellett írnunk, és ezt a két esszét 5 téma közül választhattuk ki. Természetesen a dicsőség mellett, hogy részt vehettünk a kutatásban némi ajándék is járt a közreműködésünkért. ^^

No comments:

Post a Comment